home / family / (polite) my (sister, uncle etc) / classifier for families or businesses / refers to the philosophical schools of pre-Han China / noun suffix for a specialist in some activity, such as a musician or revolutionary, corresponding to English -ist, -er, -ary or -ian / CL:個|个[ge4]
The swine (豕) graduated and wearing a graduation cap (宀), it came home to the ashram. In front of it (a1), Joan of Arc (ji) welcomes the swine and hugs it. To welcome her dear swine, she put a gigantic home sweet home (家) picture in front of the ashram.
丑
=
二
+
刀
:
Charlie Chaplin (ch) finds a very ugly (丑) ox (丑) in the outhouse (ou3) and decides to destroy it with a cleaver (刀) because it is so ugly. He'll soon notice that the ox has been hooked up to a charged capacitor (二) so that anyone trying to damage it will be shocked.
不
=
丆
+
卜
:
Bruno Bear (bu) is setting up a wind wheel (丆) with a voodoo staff (卜) in the space station's bathroom (Ø4). He also puts a "forbidden" sign (mnemonic symbol for 不) on it, to make clear that it may not (不) be stopped.
可
=
丁
+
口
:
Karl Marx (k) is challenging his abilities (可) in the elevator's living room (e3). He tries to force a nail (丁) into a mandarin (口), just by using his head. On top of that he tries to do so one thousand times, in order to create a bed of nails (mnemonic symbol for 可).
可
=
丁
+
口
:
Alternative mnemonic symbol: kebab, from the pronunciation "ke". Karl Marx (k) is preparing a kebab (mnemonic symbol for 可) in the elevator's living room (e3). He also skewers mandarins (口) on the long steel nails (丁) and will only allow (可) his guests to eat the rest of the kebab if they eat their mandarins first.
外
=
夕
+
卜
:
There's a hole in the wall of the airplane's bathroom (ai4), and from outside (外), a bat (夕) wants to enter. Willy Walrus (w) is very afraid of bats, so he does his best to hinder the bat from entering with a voodoo staff (卜).
传
=
专
+
亻
:
Rosa Luxemburg volunteered to take part in an experiment conducted by the scientist just inside of the anthill. The scientist wants to find out how fast a chickenpox infection will be transmitted from Chantal Chicken to Rosa Luxemburg.
Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom) / Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip.